agence-seo-traduction

Une équipe de rédacteurs SEO multilingues

L’agence SEO Digimood a su s’entourer de rédacteurs expérimentés afin de vous proposer une rédaction en français, en anglais mais aussi en espagnol. Sensible aux contraintes de chaque client, notre équipe de Content Marketing propose de rédiger et traduire votre contenu dans d’autres langues toujours dans le respect de votre ligne éditoriale. De par son expertise polyglotte, Digimood accompagne déjà de nombreux clients sur les marchés internationaux et ce dans de nombreux secteurs.

Traduction ou rédaction multilingue ? Digimood vous accompagne pour un référencement à l’international

Discutons de votre projet

De la traduction de vos contenus à la performance SEO

B2B ou B2C, prêt-à-porter, tourisme ou assurances : notre expertise s’applique à des secteurs d’activités variés pour lesquels nous adoptons une véritable stratégie sur mesure. Enrichissement du porte-feuille de mots-clés, densité sémantique, ciblage de requêtes à fort potentiel : nous ajustons la traduction afin que celle-ci réponde également aux attentes des moteurs de recherche.

Qualité & Précision pour vos contenus SEO

La qualité étant au centre de nos priorités, nos traducteurs disposent de compétences en référencement naturel en plus de leur expertise en langues étrangères. Ces dernières nous permettent de vous proposer des contenus susceptibles de répondre à vos attentes, tout en imbriquant la dimension de référencement naturel. Vous pourrez ainsi bénéficier de contenus à la fois pertinents et performants sans oublier que nous tenons compte du pays visé par votre marché en plus de la langue.

Notre offre en rédaction web

Nos services de content marketing s’articulent tant sur la création que l’optimisation de vos contenus. Toujours en quête de répondre à vos attentes, nous vous proposons d’enrichir la sémantique de vos contenus autour des mots-clés stratégiques de votre offre. En ce sens, nous disposons de plusieurs formules Content Marketing.

L’audit sémantique constitue la première étape du positionnement sur les moteurs de recherche. Français, Anglais, Espagnol, Allemand : quelle que soit la langue, votre stratégie de visibilité dépend avant tout des mots-clés que vous allez viser. Ces derniers doivent répondre à la fois à votre offre mais aussi à l’intention de recherche de votre cible. Cette dernière sera différente d’un pays à un autre, voire parfois d’une région à une autre, d’où l’importance de prendre en compte la localisation de votre cible.

Nous vous accompagnons dans le choix des meilleures requêtes, lorsque nous réalisons l’audit sémantique. Après un benchmark poussé, nous orientons la stratégie en fonction de votre positionnement actuel et des opportunités sur lesquelles votre site est légitime. Nous sélectionnons alors les mots-clés les plus susceptibles de convertir par rapport à votre offre, votre positionnement et nous assurons d’effectuer ce travail dans la langue que vous souhaitez travailler.

Vous souhaitez conquérir de nouveaux marchés internationaux ? Vous lancez votre site sur une autre langue ? Digimood vous propose également la traduction de vos contenus. Plus qu’une traduction, nous nous assurons de vérifier le sens et l’intention de recherche au travers des requêtes utilisées. Nos collaborateurs en rédaction multilingue sont spécialisés et vous apportent une traduction fidèle de vos textes. Bien sûr, si vous souhaitez saisir de nouvelles opportunités de positionnement, nous pouvons vous accompagner dans la création de nouveaux contenus, que ces derniers soient en français, en anglais ou en espagnol.

En plus d’une traduction fidèle des contenus, nous proposons également à nos clients d’enrichir leurs contenus existants en développant leur densité sémantique et leur propension à se positionner dans les résultats des moteurs de recherches comme Google.

Mots-clés secondaires, occurrence, nombre de mots : nous travaillons sur différents leviers pour rendre vos contenus optimisés pour le SEO qu’il s’agisse de contenus français, espagnols ou anglais.

Enfin, vous pouvez aussi préférer garder la main sur la rédaction dans un souci de contraintes marketing, auquel cas, nous vous proposons l’option des briefs SEO multilingues. En effet, ces derniers sont un moyen pour le client d’internaliser la traduction du contenu de son site internet tout en y intégrant une dynamique SEO. Nous vous apportons au travers des briefs différents éléments déterminants pour votre visibilité : une charte de balisage SEO, des conseils en rédaction web, les mots-clés essentiels, des recommandations sur le maillage interne…